Lajos Torok is a business developer and content localization expert with 25+ years of experience managing multilingual subtitling, dubbing, and audiovisual translation projects. His journey into digital accessibility started while leading an international team on localization projects for major streaming platforms.
Throughout his career, Lajos has worked with leading media companies across Europe and North America, helping them navigate the complex landscape of content localization and cultural adaptation. His expertise spans technical project management, quality assurance, and strategic planning for large-scale multilingual content delivery.
As a pioneer in bridging the gap between content localization and digital accessibility, Lajos recognized early on that making content available in multiple languages was only part of the accessibility equation. His work expanded to include ensuring that localized content met accessibility standards, including proper captioning, audio descriptions, and user interface adaptations for diverse audiences.
Now, as part of Syntegence, Lajos helps expand digital accessibility initiatives across Hungary, guiding businesses through EAA (European Accessibility Act) compliance and ensuring their services are inclusive for all users. His unique combination of localization expertise and accessibility knowledge makes him invaluable in helping international companies understand and implement accessibility requirements in different regional markets.
Lajos is passionate about creating a more inclusive digital world where language and accessibility barriers don't limit people's access to information and services. His work continues to focus on the intersection of technology, culture, and accessibility, helping organizations build truly global and inclusive digital experiences.